언어 번역 소프트웨어의 이점

다국어 커뮤니케이션을 향상시키세요.

오늘날 급속도로 변화하는 글로벌 시장에서 경쟁력을 잃지 않으려면 효율적인 해외 네트워크, 현지 시장에 맞는 침투 전략, 더욱 복잡해진 소비자들의 요구를 충족하는 솔루션 등을 통해서 기업이 성장할 수 있는 방법을 찾아야 합니다. 이는 다양한 언어를 구사하는 세계 각국의 파트너, 소비자, 직원들과 소통해야 가능합니다. SYSTRAN 기계 번역 솔루션은 여러 언어로 이뤄지는 커뮤니케이션에서 회사의 소통 능력을 향상시킵니다.

SYSTRAN 언어 번역 솔루션은 사업 목적 혹은 도메인에 특화되도록 소프트웨어를 학습시킬 수 있습니다. 이 소프트웨어는 출판 가능한 품질의 번역물을 제공하기 때문에 다국어로 이뤄지는 사내 혹은 사외 커뮤니케이션에서 언어의 장벽을 허물 수 있습니다.

다국어로 정보를 전달하세요.

언어는 사업 성장의 핵심 요소입니다. 번역이 필요한 정보의 양이 지속적으로 증가하고 있기 때문에 이를 다국어로 기획하고, 초안을 작성하고, 출판하고, 업데이트하는 데 점차 더 많은 노력이 필요합니다. 웹사이트, 기술 문서, 지식 베이스, 내부 문서, 기타 정보는 기업의 전체 영역에서 일관되게 번역되었을 때 가장 가치가 높습니다. 세계 각국의 직원, 소비자, 파트너들은 동일한 정보에 대해 이를 똑같이 이해하고 서로 소통할 수 있어야 합니다. 콘텐츠 관리와 웹사이트의 로컬라이제이션은 반드시 실시간 번역을 출판 프로세스에 통합시켜야 합니다.

더 적은 자원으로 더 많이 번역하세요.

기계 번역을 사용하면 인간 번역을 사용할 때 생기는 다음 두 가지 문제점을 해결할 수 있습니다:  비용과 번역량

번역가는 보통 하루에 2천 단어를 단어 당 20센트에 번역합니다.

정보의 양이 증가하면서 번역 분량이 번역가의 수용량과 기업 예산을 초과하게 됩니다. 기업은 더 많은 정보를 더 적은 자원으로 더 빠르게 번역해야 합니다.

기계 번역은 속도가 빠르고 비용이 분량과 무관하므로 이전에 감당할 수 없었던 콘텐츠의 번역에 적합한 솔루션입니다.

인간 번역의 생산성을 향상시키세요.

인간 번역을 사용하는 번역업체는 기계 번역을 사용하여 생산성을 높일 수 있습니다. SYSTRAN 솔루션은 전문 로컬라이제이션 작업 흐름에 쉽게 통합 수 있어서 업무 효율을 극대화합니다. 로컬라이제이션팀들이 일정 안에 더 많은 내용을 더 적은 비용으로 번역하고, 예산을 관리하고, 제품 출시 시기를 놓치지 않고 달성하는 데도 도움이 됩니다.

기업 언어를 기업 자산으로 생성하고 관리하세요.

용어집, 사전, 코퍼스, 다국어 데이터는 기업 사용자들에 의해 저장되고, 공유되고, 사용되고, 확장됩니다. 이 자원을 체계적으로 사용하면 조직 전반에 걸쳐 일관된 번역을 확보하게 됩니다. 이들은 기업 자산인, 공용 언어의 개발에 기여합니다.

기업 어플리케이션 프로그램에 통합하세요.

기계 번역은 콘텐츠 관리, 검색, 전자 상거래, 웹사이트, eDiscovery 등의 기업 어플리케이션 프로그램에 통합됩니다.

문서를 다운로드하려면 다음 정보를 입력하세요.

*필수 항목

일부 정보가 잘못 입력되었습니다. 빨간색으로 강조한 항목을 확인하세요.

회사 정보
연락처
보안 코드

위 이미지에서 보이는 글자를 입력하세요 (대소문자 구분). 글자가 잘 보이지 않으면 이미지를 클릭하세요.